top of page
Mariola Wołk

Generdyne - jak odmieniać?

Dzień dobry,

ponownie męczę Państwa o odmianę przez przypadki angielskojęzycznej nazwy, tym razem chodzi mi o słowo Generdyne. O wzorcu obcych nazw i nazwisk, jak rozumiem, decyduje głównie wymowa. Wymowa - zgodnie z tym, co usłyszałam w opcji dźwiękowej słowników odnośnie do słowa "dyne", czyli :dyna" lub "dyn" (jednostka miary siły w układzie jednostek miar CGS) - to zapewne "Generdajn". A więc wygląda na to, że to rodzaj męski, a nie nijaki - co sugeruje wzorzec z apostrofem (-e nieme), a nie pozostawienie słowa nieodmiennego.

Jak więc należałoby powiedzieć:

Ludzie z Generdyne'u czy Generdyne'a? (Z "Generdajnu" / z "Generdajna"?)

Jestem winna pieniądze Generdyne'owi?

Związałam się z Generdyne'em?

Mówię o... I tu mam prawdziwy problem: o Generdajnie? (Tak jak w przypadku nazwisk: https://sjp.pwn.pl/zasady/Jesli-w-ktoryms-przypadku-gramatycznym-brzmienie-gloski;629620.html). Czy jeszcze inaczej?

Moi współpracownicy postanowili tego nie odmieniać ("bo kończy się na 'e'"), natomiast ja obawiam się, że sprawa nie jest taka prosta.


Proponowane przez Panią formy są poprawne, włącznie z formą miejscownika. W tym przypadku często dochodzi do spolszczeń (proszę porównać choćby odmianę nazwisk słynnych językoznawców, np. o de Saussurze, o Chomskim). Wahanie między -a i -u w dopełniaczu liczby pojedynczej rzeczowników męskich to z kolei odwieczny problem. Jeśli mamy do czynienia z nazwą osobową, powinniśmy wybrać -a (analogicznie do np. Augustyn – Augustyna, Stein – Steina), jeśli z inną, w grę może – choć nie musi! – wchodzić -u. Pisaliśmy już o tym w naszych poradach (por. https://polonistyka-uwm.wixsite.com/pogotowie-jezykowe/single-post/terlan-a-czy-terlan-u). Grunt, że na prawach aksjomatu stosuje Pani zasadę odmiany nazwisk!

17 wyświetleń

Comments


Kategorie
Ostatnie posty
bottom of page