top of page
Iza Matusiak-Kempa

Odmiana skrótowca EESTEC

Dzień dobry,

jestem studentką i należę do organizacji międzynarodowej EESTEC [istek](Electrical Engineering STudents' European assoCiation), stąd moje pytanie o odmianę tego akronimu, gdyż chcielibyśmy ujednolicić nasze teksty i używać poprawnych form. W pytaniach zebrałam wszystkie zastanawiające kwestie z tego zakresu. Chciałabym się upewnić, czy powinniśmy odmieniać ten akronim analogicznie do NKWD, zatem z pauzą i po niej końcówką fleksyjną? EESTEC; EESTEC-u; EESTEC-owi; EESTEC; EESTEC-iem; EESTEC-u


Idąc dalej, czy członkowie organizacji to EESTEC-erzy lub eestecerzy, a przymiotnik od niej to eestecowy? Kolejną nurtującą nas kwestią jest odmiana akronimów w tekście pisanym wielkimi literami (np. w nagłówkach). Czy w takim przypadku końcówka fleksyjna powinna być zapisana mimo wszystko małymi? Przykład: ZAPRASZAMY DO EESTEC-u! A na koniec, jak te zasady odnieść do międzynarodowego Brand Policy Paper (w języku angielskim), który karze nazywać członków organizacji EESTECers? Należy go zignorować, wykorzystując nazwę w tekście pisanym po polsku i stosować zasady z naszego podwórka? Z góry dziękuję za odpowiedź i pomoc.


Szanowna Pani,

pytania, którą Panią nurtują, dotyczą odmiany skrótowców oraz tworzenia od nich form pochodnych. Skrótowiec EESTEC (wym. istek) powinien podlegać odmianie analogicznej do tej, która obowiązuje skrótowce zakończone w wymowie na spółgłoskę. NKWD nie jest więc najlepszym punktem odniesienia. Mimo że skrótowiec EESTEC utworzony jest od wyrazów pochodzenia obcego, to lepsze jako wzór odmiany są utworzone od wyrazów polskich skrótowce typu PGR, GOPR, PAN. Wyraz EESTEC nie ma jeszcze utrwalonej odmiany, ale dostosowując jego odmianę do wzorców, proponowałabym taką jego pisownię w poszczególnych przypadkach:

M. EESTEC

D. EESTEC-u

C. EESTEC-owi

B. EESTEC

N. EESTEC-iem

Mc. EESTEC-u

Pewną elastyczność w kwestii tego nowego i dość nietypowego skrótowca dają przepisy ortograficzne, które mówią, że w skrótowcach grupowych, mieszanych, nietypowych albo wszystkie litery są wielkie, albo wielka litera jest tylko pierwsza; zależy to od przyjętego zwyczaju, narzuconego przez właściciela nazwy: TORKAT, TORWAR, GASPOL, Pafawag, Desa, Hortex, Investbank. Mają więc Państwo – jako członkowie organizacji /osoby odpowiadające za organizację, której pełna nazwa stała się podstawą skrótowca – możliwość zdecydowania także o jego pisowni. Wydaje się, że najbardziej umocowana w tradycji byłaby ta, którą zaproponowałam wyżej.

Jeżeli zaś chodzi o pytanie o nazwę członka organizacji utworzonej od skrótowca, to proponowałabym formę EESTEC-owiec. Ze względu na różnice w pisowni i wymowie wersja ta wydaje mi się najbardziej czytelna, utworzona zresztą na wzór serii typu PSL-owiec. Pragnę jednocześnie zaznaczyć, że formy PSL-wiec, PGR-wiec, więc i EESTEC-owiec mają wydźwięk potoczny i nie zalecam ich stosowania w wypowiedziach oficjalnych i w pismach urzędowych. Lepiej wówczas użyć określenia typu członkowie EESTEC-u.

Jeżeli chodzi o przymiotnik, to również proponuję posłużyć się wzorem istniejących form typu: PSL-owy, PGR-owy, czyli utworzyłabym formę EESTEC-owy.

Z pozdrowieniami,

Iza Matusiak-Kempa

1 wyświetlenie

Comments


Kategorie
Ostatnie posty
bottom of page