Ocena poprawności językowej zdania
Szanowni Państwo,
uprzejmie proszę o pomoc w korekcie niniejszego zdania:
W odróżnieniu od filmu przeprowadzenie analizy i krytyki jest czymś bardziej oczywistym, naturalnym, czy w ogóle możliwym dla traktatu filozoficznego, ponieważ zarówno w tekście filozoficznym, jak i odnoszącym się do niego tekście krytycznym (czy analitycznym) tworzywo obu tych dzieł jest to samo, czyli słowo.
Jest to przykład tekstu, w którym pewne braki i chyba skróty myślowe doprowadziły do zaburzeń na poziomie sensu (czyli tych, w mojej ocenie, najpoważniejszych). Już w pierwszych słowach brakuje przedmiotu odniesienia właściwości, którą ma być „przeprowadzenie analizy i krytyki”. Z kontekstu można domyślić się, że chodzi o traktat (tekst?) filozoficzny. W dalszej części tego bardzo niefortunnego zdania pojawia się zestawienie wewnętrznie sprzeczne (pomijam już niepotrzebny przecinek przed „czy”): „jest czymś bardziej oczywistym, naturalnym, czy w ogóle możliwym”. Oczywistość przeprowadzenia czy zaistnienia jakiejś czynności pozostaje bowiem w konflikcie z wątpieniem w możliwość jej zajścia. Całość została okraszona błędem gramatycznym (składniowym) ze słowem „tworzywo” w pozycji centralnej: poprawna jest konstrukcja „coś jest czymś”, nie: „coś jest coś”. Poprawiona wersja tego fragmentu mogłaby wyglądać następująco:
„W odróżnieniu od filmu przeprowadzenie analizy i krytyki traktatu filozoficznego jest czymś bardziej oczywistym i naturalnym, ponieważ zarówno w tekście filozoficznym, jak i odnoszącym się do niego tekście krytycznym (czy analitycznym) tworzywem jest słowo”.
Ze względu na wskazane wyżej problemy nie mam jednak pewności, czy pozostaje ona w zgodzie z intencją autora tego zdania, którego analizę i krytykę utrudnia w znacznym stopniu także to, że jest ono pozbawione kontekstu (stąd moja decyzja o pozostawieniu wprowadzającej wzmianki o filmie).
Mam nadzieję, że choć trochę Pani pomogłam w tym – przyznaję – niełatwym zadaniu.
Comments